The most confusing thing in Chinese

I enjoy learning Chinese because grammar is so easy and so far I haven’t had any difficulties, but there are these three confusing words:

哪 which, what
那 that
哪儿 where

Even their reading is similar. 哪 , 那  nǎr.

Advertisements

2 thoughts on “The most confusing thing in Chinese

  1. I totally agree with you! They’re very frustrating…especially if you’re speaking with northerners/Beijingers who just add 儿 on the end of everything anyway hahahaha

    Here’s some methods that might be helpful:
    那 – you are referring to something that is definitely over ‘there’ so you use 4th tone and write it without a ‘mouth’ radical
    哪 – a question phrase so your ‘mouth’ remains open in confusion (written)
    哪儿 – also a question phrase so your ‘mouth’ remains open in confusion but there’s also an ‘r’ in ‘where’ so you tack on the 儿
    I hope that helps you!

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s